شهر زیتونی من

اعوذ بالله من نفسی و لسانی و بصری و قلبی و الشّیطانِ العینِ الرّجیم

شهر زیتونی من

اعوذ بالله من نفسی و لسانی و بصری و قلبی و الشّیطانِ العینِ الرّجیم

می گن ما مسئول حرف ها و اعمالی هستیم که می گوییم و انجام می دیم نه اون چیزی که شما برداشت می کنید عبارت درستی هست؟
این مطلب 50 ، 50 هست یعنی ما هم مسؤول حرفهای خودمان هستیم وهم بایستی حرفهامون را طوری بزنیم که کسی برداشت نادرست نکنه یعنی صریح همان معنایی را برساند که باید برساند و چند پهلو نباشد و حتی جوری نباشد که دیگران بتوانند مارا و یا سخن مارا ،مسخره کنند و یا دست آویزی برای دشمنان بشود !  آیه 104 سوره بقره آمده: «یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا وَ اسْمَعُوا وَ لِلْکافِرِینَ عَذابٌ أَلِیمٌ » اى افراد با ایمان (هنگامى که از پیغمبر تقاضاى مهلت براى درک آیات قرآن مى کنید) نگوئید" راعنا" بلکه بگوئید" انظرنا" (زیرا کلمه اول هم به معنى ما را مهلت بده و هم بمعنى" ما را تحمیق کن" مى باشد و دستاویزى براى دشمنان است) و آنچه به شما دستور داده مى شود بشنوید و براى کافران (و استهزاء کنندگان) عذاب دردناکى است. 
در تفسیر نمونه، ج 1، ص: 384 در مورد این آیه و شان نزول آن چنین دارد: شان نزول: " ابن عباس" مفسر معروف نقل مى کند: مسلمانان صدر اسلام هنگامى که پیامبر ص مشغول سخن گفتن بود و بیان آیات و احکام الهى مى کرد گاهى از او مى خواستند کمى با تانى سخن بگوید تا بتوانند مطالب را خوب درک کنند، و سؤالات و خواسته هاى خود را نیز مطرح نمایند، براى این درخواست جمله " راعنا" که از ماده" الرعى" به معنى مهلت دادن است به کار مى بردند. ولى یهود همین کلمه" راعنا" را از ماده" الرعونه" که به معنى کودنى و حماقت است استعمال مى کردند (درصورت اول مفهومش این است" به ما مهلت بده" ولى در صورت دوم این است که" ما را تحمیق کن"!). در اینجا براى یهود دستاویزى پیدا شده بود که با استفاده از همان جمله اى که مسلمانان مى گفتند، پیامبر یا مسلمانان را استهزاء کنند. آیه فوق نازل شد و براى جلوگیرى از این سوء استفاده به مؤمنان دستور داد به جاى جمله" راعنا"، جمله" انظرنا" را به کار برند که همان مفهوم را مى رساند، و دستاویزى براى دشمن لجوج نیست. بعضى دیگر از مفسران گفته اند که جمله" راعنا" در لغت یهود یک نوع دشنام بود و مفهومش این بود" بشنو که هرگز نشنوى" این جمله را تکرار مى کردند و مى خندیدند!. بعضى از مفسران نیز نقل کرده اند که یهود به جاى" راعنا"،" راعینا" مى گفتند که معنیش" چوپان ما" است، و پیامبر اسلام ص را مخاطب قرار مى دادند و از این راه استهزا مى کردند ( این شان نزولها با هم تضادى ندارد و ممکن است همه صحیح باشد)

نظرات  (۱)

۲۳ بهمن ۹۶ ، ۱۴:۴۸ یک فنجان شعر
اما واقعا بعضی جاها نمیشه کاری کرد
..
دیروز با ماشین توی جاده بودم و داشتیم با دوستان بحث میکردیم که
با ماشین رفتم توی یه چاله

اولی گفت : حالا چرا عضبانی میشی و اینجوری میری ؟
دومی گفت : نه بابا عصبانی نشده.. عجله داره باید بره جایی

اما حقیقت این بود که من اصلا چاله را ندیدم
پاسخ:
قبول دارم حرف تون رو که بعضی جاها از دست آدم در می ره(منم گفتم ۵۰ درصدی دسته ما هست)
ایشالله چندوقت بعد از خاطرات تدریسم با دانشجوها از این سوء برداشت ها خواهم نوشت :)

ارسال نظر

کاربران بیان میتوانند بدون نیاز به تأیید، نظرات خود را ارسال کنند.
اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید لطفا ابتدا وارد شوید، در غیر این صورت می توانید ثبت نام کنید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">